Friday, January 18, 2019

"To Brexit" or not "to brexit", these are the two questions

By George ILIEV
Brexit Metaphor No 91. 

The verb "to brexit" (брекзит / брэкcит) seems to be doing the rounds in Moscow, at least as a hypothetical new word. Whereas in French and Russian "to take an English leave" means to leave without saying Goodbye, "to brexit" would be exactly the opposite: tell everybody that you are leaving but not leave at all. At least that's what Russians joke about.

In a similar way, a new verb entered the German language in 2015. "Merkeln", derived from the name of Angela Merkel, means to do nothing or fail to make a decision.

Who would have thought that Brexit and Merkel have a shared destiny?

Example of the use of "to brexit" in Russian (screenshot)
---
Notes:
1. Timeline: This article is part of a series of original #BrexitMetaphors published daily. A total of 91 have been posted so far and another 70 Brexit Metaphors will be published every day until the planned Brexit date of March 29, 2019.
2. Disclosure: The author has a master's degree in European Integration. He also thinks he knows a bit about business, economics, entrepreneurship, China, history, geography, nature, science and Rubik Cubes.
3. Invitation: If you'd like to contribute to the debate, please leave a comment below or re-tweet the blogpost link.
4. Sign-up: I would be thrilled if you signed up to receive my blog daily by entering your email address in the blank in the top right-hand corner of this page.
5. Thank you for being here!

No comments:

Post a Comment

King Henry VIII and PM BoJo 500 years later

By George ILIEV Brexit Metaphor No 169 It’s 5 years today since the 2016 Brexit referendum - since king BoJo cut off Britain from Europe. We...